Me como la coma

4 12 2007

Recuerdo una anécdota que me contaba uno de mis profesores del instituto:

Un soldado fue a consultar a la Sibila de Cumas (más o menos, el equivalente romano de nuestros “videntes”) y obtuvo la siguiente respuesta:

IBIS REDIBIS NON MORIERIS IN BELLO,

que quiere decir

IRAS VOLVERAS NO MORIRÁS EN LA GUERRA.

Tanto en latín como en castellano, el significado cambia dependiendo del lugar en el que coloquemos las pausas:

IRAS, VOLVERAS, NO MORIRÁS EN LA GUERRA

IRAS, ¿VOLVERAS? NO, MORIRÁS EN LA GUERRA

 

Esta anécdota me sugiere un juego en el que podéis participar todos: se trata de encontrar frases en las que la colocación de la coma puede ocasionar cambios radicales de significado. Por ejemplo, esta frase que encontré hace unos días navegando por la red:

 

SI EL HOMBRE SUPIERA REALMENTE EL VALOR QUE TIENE LA MUJER ANDARÍA EN CUATRO PATAS EN SU BÚSQUEDA

 

Podemos poner la coma detrás de “tiene” o detrás de “mujer”. ¿Significa lo mismo?

 

Anímate y escribe otras frases similares


Acciones

Informaciones

Un comentario a “Me como la coma”

4 12 2007
Vier (23:18:40) :

Si hay que comer comas…
Carlos, ¡come!
Carlos come.
:-)

Enviar un comentario


*
Para demostrar que eres un usuario (no un script de spam), introduce la palabra de seguridad mostrada en la imagen.
Anti-Spam Image