KPUP PRESENTATIONS AT ROSS TENSTA GYMNASIUM

9 06 2013

On Monday, the 27th May, each KPUP Comenius partner made a presentation of their schools and their countries to the rest of the Comenius teams and the Swedish students.

ROSS TENSTA GYMNASIUM was the first one to introduce their school and their city: Stockholm

El lunes, 27 de mayo, cada uno de los socios del Proyecto KPUP Comenius hizo una presentación de su escuela y de sus respectivos países para el resto de los socios Comenius y los estudiantes suecos.

ROSS TENSTA GYMNASIUM fue la primera que nos presentó su escuela y su ciuda: Estocolmo

THIS IS THE LINK TO THEIR PRESENTATION:

http://es.slideshare.net/slideshow/embed_code/22648657

http://www.slideshare.net/slideshow/embed_code/22648601

After it was the turn for IES Valle de Aller (SPAIN), the Coordinator School.

Después le tocó el turno al IES Valle de Aller (ESPAÑA), Centro Coodinador del Proyecto Comenius

STUDENTS: Alba García, Sira Fernández, Boris Rodríguez and Raúl Sánchez

Then the turn was for Lithuanian team: VILNIAUS RAJONO AVIZIENU VIDURINE MOKYKLA

STUDENTS: Robertas Kindaris, Tomas Chotkevic, Aleksas Zukauskas and Robert Juskevic.

Después el turno fue para los estudiantes de Lituania, del VILNIAUS RAJONO AVIZIENU VIDURINE MOKYKLA

THIS IS THE LINK TO THEIR PRESENTATION:

http://www.slideshare.net/slideshow/embed_code/22648469

After, the Romanian students from COLEGIUL NATIONAL RADU NEGRU

STUDENTS: Casiana Tudor, Catalin Lute Rares, Razvan Bucur and Alexandra Florescu

Después los estudiantes de Rumania, del COLEGIUL NATIONAL RADU NEGRU

THIS IS THE LINK TO THEIR PRESENTATION:

<http://www.slideshare.net/slideshow/embed_code/22690571

And finally, Ismail Kirbas, Comenius Coordinator in SAMANDIRA TEKNIK VE ENDÜSTRI MESLEK LISESI introduced for all of us a video ellaborated in Samandira about our II Comenius meeting, las March. It was great!

Y, finalmente, Ismail Kirbas, el Coordinador Comenius en SAMANDIRA TEKNIK VE ENDÜSTRI MESLEK LISESI nos presentó el video elaborado en Samandira, sobre nuestro II Encuentro KPUP COMENIUS, el pasado mes de marzo. ¡Fue fantástico!



KPUP VISIT TO SÖDERMALM

4 06 2013

 The beautiful Stockholm hides really beautiful  corners among its 14 islands and many of them are in one of the trendy neighborhoods or areas, Södermalm, south of the old town, Gamla Stan.

This large island is also a great neighborhood, and has become one of the most chic áreas of the city both to live and to go out or go shopping in some of its modern design stores.Originally, it was the working class neighborhood of Stckholm and you can still see the typcical wooden houses from the 18th century. These houses are very expensives now and only actors or famous musicians live in them nowwadays.

It is not  a place of great monuments and landmarks. Its charm lies in wander and wander through the streets, to see how things are at their plazas and parks, admire the views of the old town, do some shopping in its boutiques, have dinner in one of the restaurants or enjoy the night

La preciosa Estocolmo esconde rincones realmente bellos entre sus 14 islas y muchos de ellos están en uno de los barrios o zonas de moda, Södermalm, al sur de su casco antiguo, Gamla Stan.

Esta gran isla es también un enorme barrio, y se ha convertido en unos de las zonas más chic de la ciudad tanto para vivir como para salir o ir de compras por algunas de sus modernas tiendas de diseño. Originalmente, era el barrio obrero de Estocolmo y aún se pueden ver las típicas casas de madera del siglo XVIII.  Estas casas son ahora muy caras y sólo actores  o músicos famosos viven el ellas en la actualidad.

No es lugar de grandes monumentos ni sitios destacados. Su encanto reside en callejear y perderse por sus calles, ver como transcurre la vida en sus plazas y parques, admirar las vistas de la ciudad vieja, hacer alguna compra en sus tiendas de moda, comer algo en alguno de sus restaurantes o disfrutar de la noche.



KPUP Comenius dinner at ROSS TENSTA GYMNASIUM

1 06 2013

 On Tuesday, 28th, Ross Tensta Gymnasium invited all the KPUP Comenius teams to have a very special dinner at school. It was affectionately prepared for us by the Head Chef of the school, and they offfered the most typical dishes fron Swedish cuisine. You can see bellow the menu and some photographs of the plates. It was all really delicious and we enjoyed the food very much.

El martes, 28 de mayo, el Instituto Ross Tensta nos invitó a todos los miembros del equipo Comenius KPUP a una cena muy especial en la escuela. El menú fue preparado muy cariñosamente para nosotros por el Chef del Ross Tensta Gymnasium, y nos ofrecieron los platos más típicos de la cocina sueca. Podeis ver debajo el menú y algunas de las fotografías de los platos del buffet. Estaba todo realmente delicioso y disfrutamos mucho de esta cena.

MENU BUFFÉ

Warm Smoked Norweigian Salmon with Horseadish and Dill.

Marinated Herb Ros Biff with Tryffel dressing

Saffron Swedish Breast of Chicken with Sage

Sweedish Antipasti with Green Olives

Sweedish Cheese paj with red onion, Creme Fraiche, Chives and Roe.

New Potatoe sallad with new onions and Asparagus

Caraway Bread

Soft dronks

DESSERTS

Swedish Blueberry Pie with Vanulla sauce

Coffee or tea

We had dinner in a very friendly and relaxed atmosphere, both together, Comenius students and teachers. The meeting took place in the staff room of the school. The Headmaster of  Ross Tensta Gymnasium, Mr. Runar Krantz welcomed us and congratulated us because of this project and the meaning of its title: “knowing the past to understand the present”, important objective to share an european identity and for the knowledge, through the history of other countries, of our own identity. He also referred to us as a big familiy that gathers one more time to share this sense of  life.

Cenamos en una atmófera muy cordial y relajada, todos, tanto profesores como alumnos Comenius. El encuentro tuvo lugar en la sala de profesores del instituto. El Director del Ross Tensta Gymnasium, Runar Krantz nos dio la bienvenida y nos felicitó por nuestro proyecto y el significado de su título: “Conocer el pasado para entender el presente”, objetivo importante para compartir una identidad europea y para el conocimieto, a través de la historia, de nuestra propia identida. También se refirió a nosotros como una gra familia que se reune una vez más para compartir este sentido de la vida.

From this page, we thanked him very much for his attention and warmth welcome.

After dinner, we could enjoy a great voice, Miss Berfin Acar, an ex student from  Ross Tensta Gymnasium, who sang some of the most significant Swedish songs. We were explained, at the same time, the meaning of the different traditional celebration in Swedish culture:

Después de cenar, pudimos disfrutar de una gran voz, Berfin Acar, una ex estudiante del Ross Tensta Gymnasium, que nos cantó algunas de las más significativas canciones suecas. Al mismo tiempo, nos explicaron el significado de las diferents celebraciones tradicionales en la cultura sueca:

The national hymn

“Our national day is celebrated on June the 6th. It wasn´t until 2005 that we first had a holiday on this day. The hymn commemorates the days when we were a power to be reconned with Gustav the II Adolphus during the 30 years of war and Karos the 12 during the 18th century.

“Nuestro día nacional se celebra el 6 de junio. No fue hasta el año 2005 en que esta fecha se convirtió en un día festivo. El himno conmemora  los días en los que nos reconoción como país con Gustavo II durante la guerra de los 30 años y Karos XII durante el siglo XVIII

But we sing about the high mountains and the quiet, beautiful country with the sun and the green medows.”

Pero cantamos sobre las altas montañas y nuestro tranquilo y bello país con el sol y sus verdes praderas”

School ends

“To celebrate the day when school ends we sings a hymn. The lyrics celebrates the fact that the time of abundance is coming where we will have flowers, sun and the seed that is growing. The fact the sun is warming and brings life back to everything that has been dead, and with that it will be reborn. We also sing that the seed, the trees on the orchad should remind us of Gods mercy and that we are given enough to last us throught the year.”

“Para celebrar el día en el que el colegio termina, cantamos un himno. La letra del himno se refiere al tiempo de abundancia que está por venir en el que tendremos flores, sol y la semilla dará sus frutos. El hecho de que el sol brille y devuelva la vida a todo que hasta ahora había estado apagado significa un renacimiento. También cantamos que la semilla, los árboles y el huerto nos recuerdan las bondades de Dios, y que nos ha dado lo suficiente durante e último año.

Midsummer

“Midsummer is celebrated with a tree with flowers. It is actually a German custom brought to Sweden during the Medieval. In Germany it is still celebrated on May the 1st, but we often do not have any leafs that early so it was moved to midsummer and the fires that normally takes place at midsummer was moved to 30 of April.”

Lucia

Lucia was an Italian saint and is elebrated on December 13th. But the origin of the tradition is actually the patron of ST. Nicolaus. When the reformation reached northern Europe the cult around St Nicalous was forbiden, but the tradition was hard to forbid. The Germans moved the celebration to Christmas where Christ lay in the white dress in a crib, but no one accepted this and it was oved to december 13 when the official fast before Christmas started. The tradition was then transferred to Lucia which also means Lux-light. The first official Lucia celebration took place in Stockholm in 1927.”