KPUP SPANISH TEAM:COMING BACK FROM ROMANIA

26 02 2014

We parted from Sibiu Airport on Sunday very early in the morning. We were happy but tired after a marvellous KPUP Comenius week in Romania learning, learning and leaning….. how to know the past to understand the future….

Partimos del aeropuerto de Sibiu el domingo muy temprano por la mañana. Estabamos felices, pero cansados después de una  maravillosa semana de KPUP Comenius en Rumania aprendiendo, aprendiendo y aprendiendo ….. cómo conocer el pasado para entender el presente….

After a very nutritive meal, as you can see, we relaxed thinking about all the beautiful places we had visited , all the interesting things we had learnt and, most important, all the nice people we had met on those days.

Después de una comida nutritiva, como podeis ver, nos relajamos pensando en los bonitos lugares que visitamos, todas las cosas interesantes que aprendimos y, más importante, toda la gente maravillosa que conocimos.

And finally we completely relaxed. Just thinking about our next meeting: Lithuania

Y finalmente, nos relajamos completamente: Con un sólo pensamiento, nuestro próximo encuentro en Lituania.



KPUP IN POIANA/BRASOV

4 02 2014

Poiana Braşov (Romanian pronunciation: [poˈjana braˈʃov]) is the most popular Romanian ski resort and an important tourist centre preferred by many tourists not only from Romania, but also from Italy, France, Germany, Switzerland and other European states. After the 2010s modernization, the ski area has expanded from 50 hectares to 80 hectares and the slopes length was increased from 13.8 km to 23.9 km. most slopes now have snow cannons  installed. In 2013, it hosted figure skating, alpine skiing and speed skating in the European Youth Olympic Winter Festival.

Romania-poianabrasov-1964.jpg

It is located at about 1,020 meter (3,379 feet) above sea level near the city of Braşov in Romania and it is easily accessible by road. There are regular buses operated by Braşov Transit (RAT Braşov) which serve the 12 km route between Braşov and Poiana Braşov. The resort also runs minibuses to take visitors from hotels to the base of the ski runs from where they can hike or take a cable car to Cristianu Mare or Postăvaru summits. Poiana Braşov is surrounded by four mountains: the already mentioned Postăvaru (1,799 m), Piatra Craiuli (2,238 m), Bucegi (2,505 m) and Piatra Mare (1,848 m).

Poiana Braşov has a temperate-continental climate. The average temperature in summer is 20 °C and in winter -4 °C. There is a snow cover of about 50–60 cm which lasts from mid-November until mid-March, for about 120 days a year. However one can expect snowfalls from the end of September.

Poiana Braşov is host to a number of hotels and restaurants, the majority of which cater for foreign tourists. Two of the better known restaurants are Şura Dacilor (The Dacians’ Barn) and Coliba Haiducilor (The Outlaws’ Shack). There is also one nightclub, Capra Neagră (The Chamois), adjacent to a pizza place which plays a mixture of Europop and dance music.

Amongst other attractions in Poiana Braşov visitors can find traditional mulled wine and a pepper spiced alcoholic drink known as ţuică as well as other traditional Romanian fare.

Poiana- Brașov es una estación  de esquí y un importante centro turístico situado a doce kilómetros de Brașov, Rumania. Se encuentra en el macizo Postăvaru (en los Cárpatos meridionales), a una elevación de 1.030 metros sobre el nivel del mar, y está rodeado por cuatro montañas: Postăvaru (1,799 m), Piatra Craiului (2,238 m), Bucegi(2,505 m) y Piatra Mare (1,848 m).

Poiana Brașov tiene un clima continentall, con una temperatura media anual de 5° C (la temperatura media en julio es de 14,5º C y en enero es de -5° C) y la precipitación excede de 900 milímetros anualmente. El manto de nieve se mantiene cerca de 120 días al año.

Fue fundado en 1895 y, originariamente, fue un distrito de Brașov. Sin embargo, en 1906 fue declarado resort invernal. Desde entonces se han celebrado distintas pruebas deportivas relacionadas con deportes de invierno. Actualmente, la estación es un importante centro turístico internacional, pues cuenta con doce pistas de esquí con diferentes grados de dificultad, hoteles de lujo, un funicular, piscinas cubiertas, saunas y varios restaurantes.

Spanish KPUP Comenius team liked this resort very much.

Al KPUP Comenius project les gustó mucho este resort.



KPUP IN SIBIU

3 02 2014

 Sibiu is one of the most important cultural centres of Romania and along with the city of Luxembourg, it was designated a European Capital of Culture for the year 2007. Formerly the centre of the Transylvanian Saxons, the old city of Sibiu was ranked as “Europe’s 8th most idyllic place to live” by Forbes.

Sibiu es uno de los más importantes centros culturales de Rumanía y junto con la ciudad de LuXembugo fue designada Capital de la Cultura en el año 2007. Inicialmente el corazoón de la Transilvania Sajona, el barrio antiguo de Sibiu obtuvo el puesto número 8 entre los lugares más idílicos para vivir según Forbes.

The city of Sibiu was one of the most important fortified cities in Central Europe. Multiple rings were built around the city, most of them out of clay bricks. The south-eastern fortifications are the best kept, and all three parallel lines are still visible. The first is an exterior earth mound, the second is a 10-meter-tall red brick wall, and the third line comprises towers linked by another 10-meter-tall wall. All structures are connected via a labyrinth of tunnels and passageways, designed to ensure transport between the city and lines of defense.

La ciudad de Sibiu fue una de las más importantes ciudades fortificadas en Europa Central. Se construyeron múltiples anillos alrededor de la ciudad, la mayoría de ellos de de ladrillo de arcilla. Las fortificaciones del sreste de la ciudad son las mejor conservadas, y las tres líneas paralelas son todavía visibles. El primero es un montículo de tierra, el segundo es un muro de 10 metros de altitud, y el tercero otro muro de 10 metros comprendido entre dos torres. Todas las estructuras están conectadas por un laberinto de túneles y pasadizos, diseñados para asegurar el transporte entre la ciudad y las líneas de defensa.

Grand Square (German: Großer Ring, Romanian: Piaţa Mare ) is, as its name suggests, the largest square of the city, and has been the center of the city since the 15th century. 142 m long and 93 m wide, it is one of the largest ones in Transylvania.

La Gran Plaza es, como su nombre indica, la plaza mayor de la ciudad, y ha sido el centro de la ciudad desde el siglo XV. Tiene 142 metros de largo por 93 metros de ancho, es una de las más grandes de Transilvania.

Orthodox Metropolitan Cathedral

Constructed between 1902–1906 on the site of a former Greek church, it shares a similar style with Saint Sofia Cathedral in Istanbul, Turkey. The interior is dominated by a massive gold chandelier and features neo-Byzantine decorations. This is the second largest Orthodox cathedral in Romania (the biggest one is located in Iasi).

LA CATEDRAL METROPOLITANA ORTODOXA

Construida entre 1902-1906 bajo la forma de una iglesia griega, comparte un estilo similar con la Catedral de Santa Sofía en Estambul, Turquía- El interior está dominado por un candelabro de oro macizo y decoraciones de estilo neobizantino. Es la segunda catedral ortodoxa más grande en Rumania (la mayor está en Iasi).



KPUP COMENIUS STUDENTS IMPRESSIONS IN ROMANIA

2 02 2014

I Travelled to Four Different Country While I Was in Romania

                              I Travelled to Four Different Country While I Was in Romania

         For me that week was the week when I traveled to four different countries  while I was in Romania. Is it possible? If I had been asked the day before their arrival I would have said no.

The first day we were all a little embarrassed but after the first discussion I started to be more open. Of course at the beginning  there  were also people who did not speak with us, who stood with the people of their own country. We did not have demoralized them ,  on the contrary, we had the ambition to make them feel good. And I got, at the end of the week, the impression that we were all like one big family.

         I went with them on all the trips and I was very happy to see them fascinated by our landscapes, our culture and the play contest we organised. Best I came to know those students from Turkey because I went out with them every night. It was a wonderful week, unexpectedly beautiful. We were all very sad when it was time for them to return home. But every beginning has an end and we all know that what’s nice is over so soon. I remember that they said they could barely wait to get back to us and our families and that they even made their plans for coming to Romania again.

         I don’t know what will happen if we ever see them  all but the one thing I’m sure of  is that I have made friends for life who I will never forget and I’m sure they will never  forget me and my schoolmates. So, once again, I state here that I am very happy to be in this project. I’ve learnt  so many things but the most important one:  I have learned  to love my own country

                                  Am călătorit in patru tari diferite în timp ce eram în România

Pentru mine a fost o saptamana in care am călătorit în patru țări diferite, în timp ce eram în România . Este posibil ? Dacă aș fi fost întrebata cu o zi înainte de sosirea lor as fi spus nu .

In prima zi am fost cu toții, un pic stanjeniti, dar după primele discuții am început să fim mai deschisi unii cu altii. Desigur, la început au fost, de asemenea, oameni care nu vorbeau cu noi , care stăteau împreună cu cei din țara lor . Noi nu ne-am demoralizat, dimpotrivă, ne-am ambitionat sa ii facem sa se simta bine. La sfârșitul săptămânii  am fost cu toții ca o mare familie .

I-a insotit peste tot și am fost foarte fericita sa vad ca erau fascinati de peisajele noastre, de cultura noastră și de concursurile pe care le-am organizat . Cel mai bine am ajuns să îi cunosc pe elevii din Turcia, pentru că m-am dus cu ei în fiecare seara in oras. A fost o săptămână minunată, neașteptat de frumoasa. Am fost foarte tristi când a venit timpul să se întoarcă acasă. Dar fiecare început are un sfârșit și știm cu toții că ceea ce este frumos se termina repede. Îmi amintesc ca au spus ca abia așteptau să se ntoarca la noi și la familiile noastre și că au făcut chiar și planuri pentru reîntoarcerea lor in Romania.

Nu știu ce se va întâmpla, daca ne vom mai revedea  vreodată , dar un lucru de care sunt sigura este că mi-am făcut prieteni pe viata pe care niciodata nu îi voi uita și sunt sigura că nici ei nu ma vor uita pe mine si pe colegii mei . Deci, încă o dată, sunt foarte fericita să fiu  în acest proiect. Am învățat atât de multe lucruri, dar cel mai important: am învățat să imi iubesc țara.

Diana-Maria Aron

 clasa a XI-a  B Colegiul Național

“Radu Negru” Făgăraș



KPUP COMENIUS TEAMS INTRODUCTION TO THE REGIONAL EDUCATIONAL AUTHORITIES IN BRASOV

2 02 2014

On Friday, 11 October, the KPUP Comenius students and teachers were introduced to the regional educational authorities in Brasov.

El viernes, 11 de octubre, los alumnos y prfesores del proyecto Comenius KPUP fuimos presentados a las autotidades educativas regionales en Brasov.

We were taught about Romanian education system and Schools in Brasov County .

Nos enseñaron el sistema educativo rumano y los principalescentros educativos del condado de Brasov.

We really thank the opportunity to know about the school system of our Romanian partner and the kindness and warm welcome of our host country.

Agradecemos sinceramente la oportunidad de conocer el sistema educativo rumano y la amabilidad y el cálido recibimiento de nuestro país anfitrión.

Esta película necesita Flash Player 7