DIE SCHWALBE

4 05 2016

Si hay un pájaro que nos anuncia el buen tiempo, ese es la golondrina:

(Foto: https://indigostammtisch.files.wordpress.com/2011/04/schwalbe.jpg)

 

 

LA GOLONDRINA

 

DIE SCHWALBE, -N

 

 

Ahora bien, en el refranero español y alemán coinciden en el mismo aspecto:

 

Una golondrina no hace verano”

Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer”

 

 

Hay otra frase hecha en alemán cuyo protagonista es también la golondrina. Se utiliza en la jerga futbolística:

 

die Schwalbe machen”= theatralisch spielen. Sich absichtlich fallen lassen.

Es decir: tirarse a la piscina, ¡¡Piscinazo!!

 

Ejemplo gráfico: Burla

 

In Spanien macht man sich über die häufigen Schwalben des CR-7 lustig.

[CPC]