EL USO DE LA COMA EN ALEMÁN. EXPLICACIÓN SUSCINTA.

15 03 2016

 

La coma/das Komma se usa en alemán en los siguientes casos:

  • Para separar oraciones principales y subordinadas.
  • En enumeraciones.
  • En vocativos.
  • Para especificar fechas.
  • La coma decimal.
  • Después de saludos en documentos escritos.                                                                                                                           

1.- La coma en las oraciones subordinadas

Las oraciones principales (HS) y subordinadas (NS) siempre se separan por medio de una coma.

Ich glaube, dass er nicht einverstanden ist.

Las oraciones de relativo, que normalmente están incrustadas dentro de la oración principal, Cuando la oración subordinada está incrustada dentro de la oración principal, van dentro de dos comas:

Die Kindern, mit denen du gespielt hast, wohnen nicht weit weg von hier.

Tras la reforma ortográfica, en las oraciones subordinadas de infinitivo la colocación de la coma es opcional.

Ich denke nicht daran, zu kommen= Ich denke nicht daran zu kommen.

Es ist besser, zu warten= Es ist besser zu warten.

Eine Familie zu gründen, das ist ihr größter Wunsch

2.- La coma en las enumeraciones

Al igual que en español se colocan comas para separar los elementos en una enumeración:

Ich habe heute Bananen, Kartoffeln, Michl und Fleisch eingekauft.

Der Architekter, der Soldat, die Lehrerin, die Ärztin und die Sekretärin verdienen ganz gut.

3.- En los vocativos:

Al igual que en español con las expresiones “bitte”, “danke”, “nein”.

Helfen Sie mir, bitte!

Bitte, nehmen Sie Platz!

Wie geht es Ihnen? Danke, mir geht es gut!

Hast du Kinder? Nein, ich habe keine Kinder.

 

4.- Para especificar fechas:

Mientras que en castellano, a excepción del lenguaje periodístico) no se separan los días de la semana y el número del mismo en alemán esto es siempre obligatorio:

Der Präsident kommt am Montag, den 3. April an.

Heute ist Mittwoch, den 12. April 2018.

5.- La coma decimal

Esta coma tiene como única función separar en una cifra la parte entera del decimal. El uso de cualquier otro signo de puntuación que no fuese la coma se considera erróneo:

1,2: Eins Komma zwei.

 

 

 

 

 ________________________________________________________________________

TODO ESTO QUIERE DECIR QUE EN CASOS COMO EN ESPAÑOL QUE USAMOS LA COMA PARA SEPARAR

SINTAGMAS, NO TIENEN LUGAR EN ALEMÁN

 

 

AL IGUAL QUE EN ESPAÑOL, LA POSICIÓN DE LA COMA PUEDE CAMBIAR TAMBIÉN EL SENTIDO DE LA FRASE:

ER WILL SIE NICHT / ER WILL, SIE NICHT. Sorprendido

HIER, NIMM EIN GUMMIBÄRCHEN / HIER, NIEMM EIN GUMMI, BÄRCHEN  Burla

 

 

Bibliografía:

 

Medina Reguera, A. (2001) La nueva ortografía de la lengua alemana. Las reglas y grafías actuales tras la reforma ortográfica. Sevilla: Índice y Marcapáginas.

 

Castell, Andreu (2008): Gramática de la lengua alemana. Editorial Idiomas-Hueber.

 

Duden Wörterbuch (2016), Komma. [Versión Electrónica] Recuperado de http://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln/komma [consultado:14 de marzo de 2016]

(CPC)

EJERCICIOS ONLINE:

http://orthografietrainer.net/uebung/uebungsauswahl.php

- http://www.akademie.de/wissen/neue-deutsche-rechtschreibung/uebung-komma-setzen- 

http://www.deutsch-arbeitsblaetter.de/dt_komma.html

- http://www.online-lernen.levrai.de/deutsch-uebungen/rechtschreibung_5_7/41_kommasetzung/a_kommasetzung_regeln_uebungen.htm

http://satzglieder-bestimmen.de/15-komma-uebungen/