Hellboy, según Alan Molina (2º ESO)

16 06 2009

 

 

Hellboy nació para destruir el mundo, pero un señor lo adoptó cuando era pequeño y le hizo cambiar de opinión. Cuándo Hellboy crece, se convierte en un súper-héroe que trabaja para una agencia secreta. Él se dedica a matar monstruos malvados y a salvar al mundo, aunque la gente no lo ve de esa manera.

Hellboy se enamora de una chica joven. Le encantan los gatos, las cervezas y sus pistolas. Vive apartado de la sociedad por su apariencia física y por su extraño comportamiento. Ése es precisamente uno de los aspectos que hace de Hellboy un súper-héroe atípico: Es un marginado, alguien despreciado por la sociedad de la que él se ha convertido en salvador.

No es extraño que intimide y parezca sospechoso ya que su aspecto es el de un demonio. Tiene la piel roja y dos grandes cuernos, que él se arrancó para liberarse de su instinto destructor.

Hellboy empezó siendo un cómic, como fue tan leído por la gente, se realizó una versión cinematográfica. Finalmente, fueron dos películas sobre este héroe.
No hay narrador en la primera película, pero en la segunda sí lo hay.

La historia sucede en el presente, porque la sociedad es la misma que la de ahora. Todo sucede en una ciudad de América, creo recordar que se trata de los Los Ángeles. La acción sucede habitualmente por la noche, menos en algunos casos. Las aventuras de Hellboy suelen consistir en las luchas contra seres monstruosos y malvados.

Alan Molina Prado (2º ESO)



Corto Maltés

22 05 2009

 

¿Conoces a Corto Maltés?

viñetas del album

El autor de los cómics de Corto Maltés  es Hugo Pratt.

También se han adaptado al cine de animación algunos de los libros de la serie. Aquí tenéis el trailer de la película El secreto de los arcanos, basada en el relato del mismo título de Hugo Pratt:



Arranca el Festival de Angulema con el cómic más popular

29 01 2009

Angulema es, desde hoy y hasta el próximo domingo, la capital mundial de la ‘bande dessinée’

Público. GUILLAUME FOURMONT. Madrid, 29 de enero de 2009.

Nada. Ningún tren se moverá mañana de París. L huelga general paralizará Francia hasta mañana. Tras superar la nieve y la muerte el pasado día 21 de Claude Moliterni, uno de sus fundadores, el Festival de Cómic de Angulema debe ahora convencer uno de sus mayores patrocinadores, la Sociedad de Ferrocarriles Franceses, hacer todo lo posible para no fastidiar su inauguración. Angulema es, desde hoy y hasta el próximo domingo, la capital mundial de la bande dessinée.

La programación de la 36ª edición del festival es “radical”, según Benoît Mouchart, el director artístico. “El cómic no es sólo para especialistas sino para todos. El cómic trata del mundo, de temas que afectan a todos”, explica. De ahí la variedad de esta edición. Una retrospectiva sobre Boule & Bill comparte cartel con un homenaje al maestro japonés Shigeru Mizuki y una muestra sobre África del Sur.

“El cómic trata del mundo, de temas que afectan a todos”

Desde el éxito mundial de Persépolis, de Marjan Satrapi, la novela gráfica parece ser el gran protagonista del mundo cómic. “Está claro que esta obra influyó a los demás, aunque la novela gráfica no domina el mercado”, recuerda Mouchart. Para el director artístico de Angulema, Astérix, Tintín o Titeuf seguirán siendo los personajes de referencia.

Por segundo año consecutivo, el festival entregará el Premio Revelación Blog del Año. ¿El píxel amenaza la burbuja? “En absoluto”, insiste Mouchart, quien hace hincapié en la creación de tiras cortas sólo para Internet. Para él, hay que entender que el mundo de la bande dessinée es uno: “El cómic no se prohibe ningún tema, no tiene límites, excepto la imaginación de los creadores”.

Los organizadores se mostraron ayer convencidos de que la huelga no afectará el festival. “Estamos un poco tensos”, confiesa el director artístico, aunque dejó claro que ningún acto se había cancelado. “¡El cómic provocativo no ha muerto!”, concluye Mouchart.

Para saber más del Festival de Angoulema y de cómic, pincha aquí o acá.



Liniers

21 01 2009

- Liniers (Buenos Aires, 1973) es un famoso dibujante argentino.

Para visitar la página oficial de Liniers, pincha aquí.

 

Ávido lector, conoció tempranamente a Hergé, Goscinny y Uderzo, Quino, Héctor Germán Oesterheld, Francisco Solano López, Charles Schulz y Herriman.

A partir de 1999 publicó semanalmente en el suplemento NO! de Página/12 y en junio de 2002 se sumó a la página de historietas de La Nación.

En la siguiente dirección encontrarás una tira cómica diaria de Liniers:

http://autoliniers.blogspot.com/

Además cuenta con la publicación de Macanudo 1, 2, 3, 4, 5 por “Ediciones de la Flor” asi como también “Bonjour”, y recientemente lanzó Macanudo 6 con su propia editorial “La editorial Común” con las tapas dibujadas a mano (las primeras 5000).

Luego de tres años de Bonjour, la humorista Maitena lo presenta en La Nación en junio del 2002 y comienza a publicar Macanudo en la última página del diario, donde aparecen más pingüinos y otros extraños personajes (muchos de los cuales han ganado gran popularidad, como El misterioso hombre de negro, Alfio, la bola troglodita, Martincito y su amigo imaginario Olga y el propio Liniers, que se dibuja a sí mismo como un conejo). En la mayoría de los casos, dichos personajes regresan a la tira periódicamente.


Liniers también diseñó la portada y el arte completo del álbum “Logo” de Kevin Johansen, como también el titulado “La lengua popular”, de Andrés Calamaro. - “Un buen pescador” de Marcelo Ezquiaga y “Coyazz” de Cheba Massolo.

Leer más »



Emigrantes, de Shaun Tan (novela gráfica)

12 12 2008

portada del libro

Emigrantes
Shaun Tan

Sinopsis
¿Qué es lo que lleva a tanta gente a dejarlo todo atrás para viajar hacia un país desconocido, un lugar en el que no tienen familia ni amigos, donde nada tiene nombre y el futuro es una incógnita? Esta novela gráfica sin palabras es la historia de cualquier emigrante, refugiado, desplazado, y un homenaje a todos los que han realizado el viaje.
SHAUN TAN es autor e ilustrador de “La cosa perdida“ y “El árbol rojo“, ambos galardonados con numerosos premios internacionales y con una mención de honor en el premio Bologna Ragazzi, ambos publicados también por Barbara Fiore Editora. Entre los libros ilustrados por Shaun anteriores a éstos se incluyen “The Rabbits”, de John Marsden (Libro ilustrado del año de la CBCA), y dos más con Gary Crew: “Memorial” (un libro de honor de la CBCA) y “The Viewer” (ganador del premio Crichton de ilustración). En 2001, Shaun recibió el World Fantasy Best Artist Award por el conjunto de su obra.

página de Emigrantes

SHAUN TAN, autor de Emigrantes, nos presenta su obra:

EMIGRANTES es un libro ilustrado sin palabras, una novela gráfica silenciosa. A través de una serie de imágenes conectadas, cuenta la historia de un emigrante anónimo que deja su país natal en penosas circunstancias, cruza un océano hasta una nueva ciudad y aprende cómo vivir en ella.
La historia podría haber ocurrido en torno al año 1900, coincidiendo con las grandes corrientes migratorias de Europa hacia países como Australia y Estados Unidos. La mayor parte de mi investigación inicial se basó en historias autobiográficas recogidas por emigrantes tanto en este periodo como más recientemente; sin embargo, el mundo del libro surge, en última instancia, de referencias directas: mi interés como artista ha sido desplazar al lector con el fin de explorar mejor la idea de ser un inmigrante dentro de una cultura ajena. La ciudad donde se ilustran la mayoría de los sucesos es imaginaria; en ella, aspectos fundamentales como el idioma, el transporte, la comida, la vivienda y el trabajo son bastante extraños y, a menudo, surrealistas.


Una de las razones fundamentales por las que decidí prescindir del texto fue destacar este principio: el protagonista no puede leer ni comprender nada, así que el lector tampoco debería poder. Además, hay una lógica interna en la que todos los detalles que pueden apreciarse a medida que la historia progresa (cómo funcionan las cosas, etc.) y la ausencia de narrativa escrita parecen invitar a una lectura visual más cercana y mucho más pausada. El misterio de ese mundo se mantiene también por la ausencia de explicaciones y sugiere un viaje irreal, que es lo que he tratado de encontrar: un equivalente ficticio a la realidad a la que se enfrentan muchos inmigrantes, tanto los de otra época como nuestros contemporáneos.
La creación de lo que es, en realidad, una fantasía “social-realista” también resulta valiosa al aprovechar la naturaleza universal de todas las historias sobre migraciones, que comparten hilos comunes en los que no importan ni los lugares ni las épocas concretas, donde los individuos son de donde vienen y adonde van. Además de no necesitar traducción, considero que el material gráfico debería ser igualmente comprensible para lectores de diferentes procedencias, careciendo por sí mismo de cualquier referencia cultural. Esto fue probablemente mi mayor desafío al diseñar el libro, que tiene un sencillo formato de novela gráfica: cómo hacer que las cosas estén claras y llenas de significado, pero sean reconocibles sólo marginalmente y estén abiertas a múltiples interpretaciones.
El estilo de las ilustraciones surge sobre todo de esas viejas fotografías color sepia, auténticos documentos de la vida social de los siglos xix y principios del xx, y de algún modo el libro se comporta como una película muda, silenciosa. Mis dibujos están hechos todos a lápiz y son bastante “fotorrealistas”; intentan crear un mundo convincente de personas, animales, edificios, objetos domésticos, vehículos y paisajes naturales, todos ellos imaginarios. Una de mis primeras ideas fue hacer que el libro se pareciera a un extraño álbum de fotografías, pues me parecía que ese tipo de álbumes eran como libros ilustrados y silenciosos.

Confío en que mi libro se “lea” en parte, como una novela sobre inmigración, pero también que vaya más allá de cualquier cuestión social: que se entienda cómo las circunstancias pueden cambiar inevitablemente en la vida de todos nosotros, y cómo las personas aprenden a adaptarse y a aceptar las nuevas situaciones, sin importarles lo extraño o desconcertante que parecen al principio”.

SHAUN TAN

página de Emigrantes



El “catacroc” como obra de arte

24 11 2008

 

Un diccionario destaca el valor estético de las onomatopeyas en el cómic

El País.  ÁLVARO PONS - Valencia - 24/11/2008  

En pleno fragor de la batalla, Thor enarbola su imponente martillo Mjolnir, comienza a girarlo con fuerza sobre su cabeza y mientras mira fijamente a su poderoso enemigo, lo estrella contra él con potencia indescriptible. Una escena que bien podría haber sido firmada por el genio de Jack Kirby o Walter Simonson, pero que no sería la misma si no se acompañara de un gigantesco “¡¡KA-BOOM!!” que saliera con fuerza de la página hasta lograr que el lector casi se caiga de la silla. Sin ese “sonido”, perdería parte de su épica e impacto.

La onomatopeya, la expresión gráfica de un sonido, forma parte indispensable de la historieta hasta tal punto que es difícil entender el cómic sin ella, convertida en ingrediente indisoluble de un medio donde se ha desarrollado en toda su extensión. Una figura retórica de dicción que Román Gubern y Luis Gasca exploran en profundidad en el Diccionario de onomatopeyas del cómic, recientemente editado por Cátedra en su colección Signo e Imagen.El diccionario realiza un amplio recorrido por todas las expresiones fonosimbólicas usadas en la historieta, dando una nutrida selección de ejemplos y la consecuente explicación de su uso.

Veinte años después de El discurso del cómic, los dos autores se reúnen de nuevo en una obra de cuidada documentación, que parte del inacabable archivo de imágenes sobre cultura visual de Luis Gasca, figura fundamental en la historia del cine y el cómic, y uno de los principales investigadores de la imagen, cuya colección -una de las mayores del mundo- ha sido adquirida por el centro cultural Koldo Mitxelena de San Sebastián para un futuro centro de estudios de la cultura popular.

Gubern, catedrático de Comunicación Audiovisual de la Facultad de Ciencias de la Comunicación en la Universidad Autónoma de Barcelona y uno de los primeros estudiosos de la historieta en nuestro país, desarrolla de forma didáctica y entretenida el tránsito histórico que ha tenido la onomatopeya: “Es una parte fundamental del lenguaje preverbal del niño y todo un universo pre y paralingüístico que ha tenido su máxima función en el cómic y, en menor medida, en la canción”.Iniciada como la simple indicación verbal de una acción o sonido, posteriormente iría complicándose y adoptando nuevas funciones. “Ring”, “boom”, “crash”, “slam” son buenos ejemplos, verbos ingleses que se utilizaban en las historietas anglosajonas como expresión de un sonido y que en su traslado a otros idiomas quedaron sin traducir, incorporándose al medio como expresiones universales que han superado su origen fonético, completamente perdido en otras lenguas.

Leer más »



El regreso del señor de la noche

21 11 2008

 portada de la versión española del cómic

Frank Miller es uno de los autores más influyentes del cómic mundial de los años 80, conocido sobretodo por haber redefinido e insuflado nueva vida durante los años 80 a Daredevil y Batman, dos personajes “urbanos” emblemáticos de Marvel y DC, en los que ha trabajado repetidamente a lo largo de los años. Durante los 90 se ha dedicado principalmente a obras de creación propia entre las que destacan la serie de género negro Sin City y el cómic épico de ambientación histórica 300

Estas citas que siguen son una selección de algunas declaraciones de este autor sobre su obra Batman, el regreso del señor de la noche, que ha sido considerada como una de las aportaciones al cómic más imp0rtantes de los últimos años:

“Veo a Batman como un personaje casi místico. Se ha hablado mucho de si Batman es un psicópata. No estoy de acuerdo, si fuera un psicópata no sería una pequeña fantasía viciosa plasmada en el papel. Tiene una talla mucho mayor, una profunidad mucho mayor. A la larga, un psicópata no sería tan bueno luchando contra el crimen como Batman. Los psicópatas asustan. Él es aterrador. También es implacablemente justo. Y no busca la venganza contra los criminales. Es alguien que, siendo muy joven, vio cómo todo su mundo era destruido, así que dejó de tener sentido para él. Ahora está obligando al mundo a tener sentido. Batman está más allá del bien y del mal: es una fuerza elemental. No sirve pensar en él como si fuera simplemente humano. Eso es lo que descubrí a medida que le investigaba. Sólo funciona como alguien con una cualidad casi religiosa. Es como un monje que ha aceptado a Dios de alguna forma, sólo que no es precisamente Dios lo que ha recibido él.”"Creo que para que el personaje funcione, tiene que ser una fuerza que en cierto sentido esté más allá del bien y del mal. No puede juzgársele en los mismos términos que utilizaríamos para describir algo que haría un hombre porque no podemos pensar en él como en un hombre. Estoy haciendo esta serie en un momento muy adecuado para mí, porque me resulta muy claro que nuestra sociedad se está suicidando por la carencia de una fuerza como ésta. Una incapacidad para enfrentarse a los problemas que hace que todo lo que tenemos se venga abajo.”

“Como a todos los niños, a mí no me gustaba Robin. Hasta que no le puse las manos encima a Batman no comprendí que Robin desempeñaba una función maravillosa. No hay nada como tener un ayudante para hacer que el héroe parezca grande. Todo el concepto de Robin es la típica idea de un dibujante. Visualmente, es brillante. Poer a nivel literario, es altamente discutible.”

“Alfred ha resultado el más divertido de escribir de todos. Lo veo como a un vejete cascarrabias y sarcástico. Así funciona maravillosamente. Alfred tiene unos 80 años, y su vínculo con Bruce es tan fuerte y tan antiguo que puede soportar algunas indirectas desagradables. Estamos en el mundo moderno. Nadie tiene esclavos. Alfred siempre ha sido tratado como un esclavo, no como un mayordomo. Tiene su propia voz, y se lo pasa bien burlándose de Batman. ¿Qué harías tú si estuvieras al servicio de un hombre de 50 años que decide ponerse una capa y salir a luchar contra el crimen? Yo me burlaría.”

“El folklore de Batman está lleno de doppelgängers de Batman. El Joker es uno de ellos. El más exacto, aunque menos interesante como villano, es Dos Caras. Dos Caras es idéntico a Batman en que está controlado por instintos salvajes, que mantiene a raya, en su caso, lanzando una moneda. Se parece mucho a Batman. El Joker no es tanto un doppelgänger como una antítesis, una fuerza del caos. Batman impone su orden sobre el mundo; es un maníaco del control. El Joker es el adversario más enloquecedor de Batman. Representa el Caos que Batman aborrece, el caso que mató a sus padres.”

“Si hacemos historia un momento, veremos que lo que hizo que la idea de los superhéroes quedara impotente fue la censura. Temerosa de los grupos de presión, la industria adoptó un código auto-impuesto. El código que la mayoría de los tebeos siguen aceptando insiste en un mundo benevolente donde la autoridad siempre tiene la razón, los policías nunca aceptan sobornos, nuestros políticos elegidos siempre sirven a nuestros mejores intereses y los padres siempre son personas buenas y sensatas. Nunca cometen errores. El mundo en el que vivimos no se parece al mundo de los censores. Yo simplemente puse a Batman, esta fuerza de otro mundo, en un mundo que se parece más al que conozco. Y el mundo que conozco es aterrador.”

(fragmentos del libro La noche del murciélago, de Trajano Bermúdez) 

Información extraída de la página http://www.guiadelcomic.com/



La invención de Hugo Cabret

4 11 2008

 La novela gráfica de moda.

La invención de Hugo Cabret

Brian Selznick

Editorial SM

Esta novela gráfica me la recomendó David,  un alumno del IES Doctor Fleming, de Oviedo.  Se trata de una obra basada principalmente en unas ilustraciones muy atractivas que van secuenciando la acción como si de un relato cinematográfico se tratara , pero también se apoya en textos breves que se intercalan entre las imágenes para completarlas o matizarlas.

En la historia me mezclan ilusionistas, autómatas, pioneros del cine y el mundo mágico de una estación de tren que guarda algunos secretos en medio del bullicio cotidiano.

A principios del siglo XX, Hugo Cabret intenta por todos los medios pasar desapercibido mientras vive en la estación de tren de Montparnasse en París, para lo que se encarga de mantener sus relojes en funcionamiento: pretende que nadie se de cuenta de que su tío, que era el encargado de hacerlo, ha desaparecido y de que ahora vive solo.

Su mayor temor es que lo manden a un hospicio y no poder terminar la reparación de un autómata que su padre había encontrado abandonado en el ático de un museo, tarea en la que empeña su tiempo libre y su gran habilidad mecánica, pues está convencido de que el autómata esconde un mensaje de su padre.

Este libro, cuyo autor es un conocido ilustrador, combina texto, ilustraciones en blanco y negro y fotografías de forma muy efectiva -más de la mitad de las páginas del libro contienen imágenes- para contar una historia entretenida en la que se homenajea a los pioneros del cine, mezclando personajes reales con personajes imaginarios, y se lee casi de un tirón si tienes tiempo y te dejas enganchar por la historia.

La editorial ofrece además una web en la que se pueden ver tres trailers que se corresponden con otras tantas secuencias de ilustraciones del libro o descargar los tres primeros capítulos en formato PDF y algunos fondos de escritorio.

Y, claro, encontrarás este libro en la biblioteca de nuestro centro.



Cuttlas

26 10 2008

Cuttlas