Latín 2ºBach

Esta es la página para l0s alumnas de 2ºC de Bachillerato de la materia de Latín

 RESULTADOS DE LA PRUEBA DE HISTORIOGRAFÍA (13/XII/17)

GABRIELA: 10

ARIADNA: 6,5

JONÁS: 3,75

PEDRO: 3,2

JAVIER: 3,05

NOELIA: 0,2

IYÁN:0,8

PAULA: 7,3

IVÁN: 5

JULIA: 5,8

RUTH: 2,3

SEGIO: 4,7

ROCÍO: 2,7


 PÁGINAS DE CONSULTA (REPASO DE MORFOLOGÍA NOMINAL Y VERBAL) 

* GRAMÁTICA Y EJERCICIOS

*VERBOS IRREGULARES

 * VERBOS IRREGULARES LATINOS

* PREPOSICIONES LATINAS

*FORMAS NOMINALES LATINAS

* VOZ PASIVA LATINA


LITERATURA

-ÉPICA LATINA


Traducción: CICERÓN MANDA A US PRETORES DETENER A LOS ALÓBROGES

(PAU 2012-2013)

Decididas estas cosas así, determinada la noche en al que partirían, Cicerón, enterado de todo por sus delegados, ordena a los pretores L. Valerio flacco y C. Pomptino que detengan por medio de emboscadas en el puente Mulvio a la comitiva de los Alóbroges. Les comunica todo el asunto; permite que hagan lo demás así como sea necesario. Ellos, hombres militares, asaltan el puente a escondidas, colocadas las defensas sin ruido , como había sido ordenado. Después que los delegados llegaron al lugar con Volturcio, surgió un clamor al mismo tiempo de uno y otro lado; Los galos, rápidamente conocido el plan, se entregaron a los pretores sin tardanza.

Morfología

-proficiscerentur: verbo deponente, pretérito imperfecto de subjuntivo, 3ª pl.

-praetoribus: dat. pl.

-exortus est: verbo deponente, pretérito perfecto 3ª sg.

Sintaxis:

-relativo: qua…../Antecedente “nocte”

-Oración completiva introducida por “ut” ( “Ordena que……)

- Ablativo absoluto: His rebus actis/constituta nocte

-participio concertado: Cicero edoctus….

Léxico

-mittebantur: permitir, remitir, misiva

-cognito: conocer, reconocer , reconocimiento,incógnito

-comitatus: comitiva , cómitre, conde , condal    (*comes,-itis: acompañante evoluciona fonéticamente  a “conde)


 Traducción: CÉSAR CONSTRUYÓ UN PUENTE PARA ATRAVESAR EL RIN (PAU 2011-2012)

César se dirige a los territorios de los Sugambros, dejada a cada parte del puente una guarnicón firme. Entretanto llegan junto a él legados de muchas ciudades; pidiendo éstos  afablemente la paz y la amistad *(al pedirles……) les responde y les ordena que los rehenes sean llevados junto a sí. Pero los Sugambros habían salido de sus territorios, habían trasladado todas sus cosasy se habían retirado a la soledad y a los bosques.

Morfología:

-utramque: acusativo sg. femenino de uterque,utraque,utrumque

-adduci: infinitivo de presente pasivo del verbo adduco

-excesserant: pretérito pluscuamperfecto de indicativo del verbo excedo, 3ª p. pl.

Sintaxis:

-quibus: ablativo pl.  ORACIÓN DE PARTICIPO ABSOLUTO.

*(RECUERDA QUE CUANDO UN RELATIVO COMIENZA UNA ORACIÓN SIN ANTECEDENTE CLARO SE TRADUCE POR DEMOSTRATIVO)

-QUIBUS PACEM ATQUE AMICITIAM PETENTIBUS LIBERALITER: ABLATIVO ABSOLUTO

- ORACIÓN DE INFINITIVO NO CONCERTADO. “OBSIDES” sujeto en acusativo, ad se: complemento circunstancial y adduci el verbo

léxico

- contendit: extender, tensar, tensión

-adduci : conducir, reducir, producir

-solitudinem: soledad, solitario,  solo



PÁGINAS DE CONSULTA (REPASO DE MORFOLOGÍA NOMINAL Y VERBAL) * GRAMÁTICA Y EJERCICIOS*VERBOS IRREGULARES  * VERBOS IRREGULARES LATINOS* PREPOSICIONES LATINAS*FORMAS NOMINALES LATINAS* VOZ PASIVA LATINA



Enviar un comentario

Debes estar autentificado para enviar un comentario