En todas partes cuecen habas

2 05 2007

carmin.jpg

Afirma un refrán popular que “en todas partes cuecen habas” y, como podremos comprobar, el ejemplo de recopilación de folklore de hoy así nos lo viene a demostrar una vez más.

El texto habla de los amores no correspondidos que sufre un visitante a las fiestas de Pola de Siero del Carmen y el Carmín.

Sin embargo existe en el Valle de Acumuer (Aragón) una música idéntica y una letra similar que cambia la localidad asturiana por la de Balaguer.

No obstante, el contenido de la canción continua siendo el mismo. Incluso se conocen variantes que sustituyen el incipit (la frase del comienzo) situando la acción en Pola de Gordón.

El caso es que sea como fuere, en todos esos lugares ocurre lo mismo: él mozo pretende a una moza pero ella le da calabazas.

Por otra parte, en el documento de vídeo registrado, la informante une seguidamente un segundo ítem que entra dentro de la picaresca y la pequeña transgresión: El fraile bueno.

Se trata de una pieza que recuerda un romance castellano mucho más tenebroso titulado El cura sacrílego que también se conoce con otros títulos como El cura y su penitencia.


FUI AL CARMÍN DE LA POLA - EL FRAILE BUENO

 


Para comparar las diferentes letras de Fui al Carmín de la Pola, he aquí la versión aragonesa:

  • Venimos de Balaguer
  • Noticias traigo de ahí
  • Yo quise a una catalana
  • Y ella no me quiso a mi

 

  • Y ella no me quiso a mi
  • Que de otra se enamoró
  • Y ahora va preguntando
  • La vida que llevo yo

 

  • La vida que llevo yo
  • Es fácil de comprender
  • Yo voy robando y matando
  • Por una ingrata mujer

 

Y aquí la la versión leonesa:

  • Adiós Pola de Gordón
  • Recuerdos llevo de ti
  • Yo quise a una polesina
  • Y ella no me quiso a mi

 

  • Y ella no me quiso a mi
  • Que de otro se enamoro
  • Y ahora anda preguntando
  • La vida que traigo yo

 

  • La vida que traigo yo
  • Es muy fácil de saber
  • Ando robando y matando
  • Por una ingrata mujer

 

  • Por una ingrata mujer
  • Que de otro se enamoro
  • Y ahora anda preguntando
  • La vida que traigo yo

 


Imagen de cabecera: Cartel para las fiestas del Carmen y del Carmín (2006)


Acciones

Informaciones

5 Comentarios a “En todas partes cuecen habas”

10 05 2007
Maria Mesa Gayol (09:02:05) :

Nombre de la obra: La Polesina
A capella
Monofónica
Voces: 1
Canta con afinación
Hace bien los matices
Voz clara y resonante

15 05 2007
Ignacio (18:19:23) :

Quedan algunos campos por rellenar para que el resultado esté perfecto. En las indicaciones para hacer el trabajo puede consultarse el listado completo de los apartados a cumplimentar.

Por lo que respecta al título de la canción conviene recordar que cuando estamos tratando con música popular y tradicional puede variar no solo la letra sino también el modo de nombrar la propia pieza musical. Por esa razón, es correcto denominar a esta melodía “La polesina” (que es como la conoce la informante) y también “Fui al Carmín de la Pola” (como la cantan otras personas).

18 02 2010
gelu (13:52:36) :

¿Alguien tiene la partitura para flauta y es tan amable de subirla?

22 02 2010
Uno de la Pola (de Siero) (23:27:35) :

No es porque sea de La Pola (de Pola de Siero), pero a mí de todas estas versiones sigue gustándome más la que cantamos por aquí: la de les famoses “medies azules”. No sé de dónde vendrá pero ye muy conocida:

FUISTE AL CARMIN DE LA POLA
LLEVATE MEDIES AZULES
LLEVÁSTELES EMPRESTAES
QUE AQUELLES NON LLEREN TUYES
ADIOS ROSINA,
ADIOS CLAVEL
QUE TE VENGO A VER
DE MAÑANA Y TARDE
DE NONCHE NON PUEDE SER
QUE ME RINDE EL AMOR,
QUE ME PEGA TO PADRE

23 02 2010
Ignacio (21:44:02) :

Es lo que tienen las canciones populares. Esa letra, precisamente, encaja casi a la perfección con la que cantó José Antonio (de 1º de la ESO) en 2007 bajo el título de No hay carretera sin barro.

Gracias por escribir desde la Pola.

Enviar un comentario


*
Para demostrar que eres un usuario (no un script de spam), introduce la palabra de seguridad mostrada en la imagen.
Anti-Spam Image